Diese Seite gehört nicht zum Angebot von Babbel und ist kein Teil von www.babbel.com.
Bitte beachte das Impressum und die Datenschutzerklärung.
Forum
Italiano
Italienisch für Anfänger / Italiano per principianti
Beiträge | |
---|---|
GinaR Gern geschehen. | |
Frank Butler Ciao Carissimi, Come state? Wie geht es Euch? Cosa avete in mente di fare il weekend? Was habt Ihr am Wochenende vor? Domani andremo dai nostri figli (figlio e nuora) con mia suocera. Wir fahren morgen mit meiner Schwiegermutter zu unseren Kindern (Sohn und Schwiegertochter). Comprarono un appartamento a Vechelde. Sie haben sich in Vechelde eine Wohnung gekauft. Questo è vicino di Brunswick. Das liegt in der Nähe von Braunschweig. Andremo in pizzeria la sera. Wir gehen dann abends zusammen in eine Pizzeria. Domenica non abbiamo programmi. Am Sonntag haben wir nichts vor. Vi auguro un buon fine settimana. Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende. :-) | |
GinaR Ciao amici Il piano per il fine settimana è stato disturbato. Der Plan für das Wochenende wurde gestört. Per domani a pranzo ho invitato mio nipote e la sua famiglia, significa verranno in quattro. Morgen zum Mittagessen habe ich meinen Neffen und seine Familie eingeladen, das heißt, dass sie zu 4 kommen werden. La moglie di mio nipote porta un grande gesso (fino alla spalla) al suo braccio sinistro e non riesce bene a cucinare. Die Frau meines Neffen hat einen großen Gips bis zur Schulter an ihrem linken Arm, und so kann sie nicht gut kochen. Due o tre settimane fa ha avuto un incidente con la macchina e con questo ha rotto il suo braccio. Vor zwei oder 3 Wochen hatte sie einen Autounfall und dabei hat sie sich den Arm gebrochen. Ieri siamo stati alla festa di compleanno di una nostra amica. Gestern waren wir auf der Geburtstagsfeier einer Freundin von uns. Era bella e divertente e abbiamo potuto rivedere alcuni amici che non vediamo spesso. Es war schön und lustig und wir konnten einige Freunde wiedersehen, die wir nicht oft sehen. Mio marito ha la gotta e non riesce a muovere la sua mano sinistra. Mein Mann hat die Gicht und kann seine linke Hand nicht bewegen. Buon weekend | |
Rosy Allora.... noi siamo usciti per andare allafesta di compleanno di mio cognato. Io sembro un'attrice... ih ih ih Parrucchiere, trucco, abito elegante e tacchi alti... Peppe quasi non mi riconosceva | |
GinaR Rosella, non hai fatto una bella foto? Vogliamo vedere anche noi la bella Rosella, truccata, pettinata, elegante con i tacchi alti. Sei molto forte. Non porto più le scarpe con i tacchi molto alti da quando che avevo la mia ultima ferita della gamba. Ho troppo paura di ferirmi di nuovo. I dolori sono troppo forti. Buona domenica, amici Vi lascio, perché fra poco arriveranno gli ospiti per il pranzo. | |
Frank Butler Si Rosella. Mi piacerebbe anche vedere una foto del genere. :-) | |
Rosy Ma che foto bellissima!!! Frank dove l'hai scattata? | |
Frank Butler Ciao Rosy, è un po 'più vecchio. das ist schon etwas älter. L'ho fatto in un edificio per uffici ad Hannover. Habe es in einem Bürohaus in Hannover gemacht. Abbiamo lavorato lì. Wir haben dort gearbeitet. Sono contento che ti piaccia. Ich freue mich, dass es Dir gefällt. :-) | |
Rosy ciao carissimi. e...basta. oggi non ho idee. | |
GinaR Buongiorno amici Ora stiamo faccendo la valigia per Kurt che deve andare all'ospedale domani pomeriggio. Wir sind dabei den Koffer für Kurt zu packen, der morgen Nachmittag in Krankenhaus muss. Lo devo sempre incitare altrimenti va sempre ciondolini. Ich muss ihn immer antreiben, sonst trödelt er immer. Mentre io faccio tutti i lavori immediatamente, lui sposta il lavoro per tardi. Während ich alle Arbeiten immer sofort mache, verschiebt er die Arbeit auf später. Ieri ero molto diligente, ho pulito le finestre, ho cambiato la lenzuola e ho lavato tutti i cuscini del mio soggiorno. Gestern war ich sehr fleißig, ich habe die Fenster geputzt, die Bettwäsche gewechselt und alle Kissen im Wohnzimmer gewaschen. Per questo posso ciondolare oggi e non ho fretta. Deshalb kann ich heute trödeln und habe keine Eile. Ho pulito le finistre per lasciar entrare il sole che , ora splende anche da noi. Ich habe die Fenster geputzt um die Sonne, die jetzt auch bei uns scheint, herein zu lassen. Stattemi bene e godetevi il bel weekend Macht es gut und genießt das schöne Wochenende. | |
Frank Butler Cara Rosella, Nel fine settimana ero a Brunswick. Am Wochenende war ich in Braunschweig. Questa città è circa 35 km di distanza da noi. Die Stadt ist ca. 35 km von uns entfernt. Sempre mi piace andare li. Ich fahre immer sehr gern dorthin. Faccio spesso foto lì. Dort fotografiere ich oft. Questa volta ho appena fatto delle foto solo per te. ;-) Dieses Mal habe ich nur für Dich fotografiert. Perché ti piacciono le mie foto. Weil Du meine Fotos gern magst. Questa foto proviene dal castello. Dieses Foto ist vom Schloss. È un centro commerciale. Es ist ein Einkaufszentrum. Mostrerò altre foto del castello e di Brunswick. Ich werde noch mehr Fotos vom Schloss und von Braunschweig zeigen. A presto :-) | |
Frank Butler Cara Regina, come stai senza Kurt? wie geht es Dir ohne Kurt? E come sta in ospedale? Und wie geht es ihm im Krankenhaus? Quanto tempo deve rimanere? Und wie lange muss er denn bleiben? A proposito. Siamo proprio come te. Übrigens. Wir sind so ähnlich wie Ihr. Mia moglie faccia tutti i lavori immediatamente. Meine Frau erledigt alle Arbeiten sofort. E io preferito di lasciarlo. Und ich schiebe es lieber vor mir her. Ti auguro un buon tempo. :) | |
GinaR Caro Frank L'intervento chirugico è stato spostato già due volte. Der chirurgische Eingriff ist schon 2 Mal verschoben worden. Kurt è in ospedale e deve aspettare. Kurt ist im Krankenhaus und muss warten. Io sto a casa e noto che mio marito mia manca. Ich bin Zuhause, und merke, dass mein Mann mir fehlt. Normalmente di sera ci sediamo sempre in cucina e chiacchieriamo almeno un'ora di tutto e di niente. Abends setzen wir normalerweise in unsere Küche und quatschen mindestens eine Stunde über alles und nichts. Ma adesso non è possibile. Aber das ist jetzt nicht möglich. Ciao e a presto Tschüss und bis bald | |
Frank Butler Cara Regina, tuo marito ti sta già mancando? dein Mann fehlt Dir schon? È brutto e buono allo stesso tempo. Das ist schlecht und gut zugleich. Raramente sei separato, vero? Ihr seid selten getrennt, was? Quando mia moglie è stata una cura per 3 settimane 2 anni fa, ho davvero apprezzato la libertà. Als meine Frau vor 2 Jahren für 3 Wochen zur Kur war, habe ich die Freiheit sehr genossen. Ed è così che si sente quando me ne vado. Und so geht es ihr, wenn ich mal weg bin. Ma siamo sempre felici quando ci incontreremo di nuovo. Aber wir freuen uns trotzdem immer, wenn wir uns wiedersehen. Anche quando torna a casa dal lavoro, sono sempre felice come Bolle. :) Selbst wenn sie von der Arbeit heim kommt, freue ich mich immer wie Bolle. La bacio e la ???? ogni volta. Ich küsse und herze sie jedes Mal. Tuttavia, godiamo della nostra libertà. Trotzdem genießen wir unsere Freiheit. Ma entrambi stanno bene. Aber beides ist ok :) Con affetto Liebe Grüße | |
Rosy per Frank . hai ragione. le correzioni sono più utili se vedi vicino la tua frase. cominciamo da questo messaggio con il nuovo sistema Cia Regina, ecco fatto!CiaO Regina hallo Königin ;-) 5 persone? Dopo non c'era rimasto molto pesce. meglio: alla fine non sarà rimasto molto pesce 5 Personen? Dann blieb ja nicht mehr viel Fisch übrig. Comunque, grazie per il suggerimento con lásino. Comunque, grazie per il suggerimento con L' ASINO Danke übrigens für den Tipp mit dem Esel. So per esperienza che il pesce vuole nuotare. Dass der Fisch schwimmen will, weiß ich aus Erfahrung. :-) Anch´ío piacerebbe parlare italiano a volte. AnchE A ME piacerebbe parlare italiano a volte. Ich würde auch gern ab und zu italienisch sprechen. Ma que tu capisci quasi tutto, sono un sacco di soldi. Ma PER TE CHE capisci quasi tutto, sono un sacco di soldi ???? Aber dass Du fast alles verstehst, ist ja der Hammer. Solo posso affermare che in l´inglese. POSSO solo PARLARE in x inglese. oppure: : posso solo usare l'inglese per parlare Das kann ich höchstens vom Englischen behaupten. Ich bin beeindruckt. Sono colpito. Non vedo l´ora di capire una parola a volte. Non vedo l´ora di capire QUALCHE parola a volte. Und ich freue mich schon, wenn ich ab und zu ein Wort verstehe. A proposito. Non ho notizie di Rosella da molto tempo. Übrigens, ich habe lange nichts von Rosella gehört. Sai se è a posto? Sai se STA BENE? oppure: sai se ha qualche problema? Weißt Du, ob es ihr gut geht? Ti auguro una buona settimana. Ich wünsche Dir noch eine schöne Woche. Saluti a te e a voi tutti. Liebe Grüße an Dich und an Euch alle. :-) | |
Rosy per Frank Ciao cara Rosella, Sono così felice che tu sia tornato. Sono così felice che tu sia tornatA. con il verbo essere si deve accordare… maschile , femminile, singolare, plurale Ich freue mich, dass Du wieder da bist. :) L'assimo è difficile da spiegare. L'ASINO è difficile da spiegare Der Esel ist schwer zu erklären. Si trattava di un proverbio tedesco. Es ging um ein deutsches Sprichwort. Anche con un sacco di soldi. :) Auch bei dem Hammer. Rosy, ho una piccola richiesta. Spero non sia troppo intensa. Rosy, ho una piccola richiesta. Spero non sia troppo FATICOSA Rosy, ich habe eine kleine Bitte. Ich hoffe, es ist nicht zu aufwändig. Potresti copiare la frase sbagliata sotto o sopra la correzione? Könntest Du bei der Korrektur den falschen Satz drunter oder darüber kopieren? È spesso difficile scoprire dove e qual è stato l'errore. È spesso difficile PER ME scoprire dov'E' e qual è l'errore. Es ist meistens schwierig heraus zu finden, wo und was der Fehler war. Spero che non sia troppo maleducato. oppure: spero DI non essere troppo maleducato. (non preoccuparti. se faccio le correzioni è meglio che siano utili! ) Ich hoffe, das ist nicht zu unverschämt. :) Liebe Grüße Frank | |
Rosy Ciao Carissimi, Ciao CarissimE (ci siamo io e Regina, a volte Andrea e dunque ci vuole il femminile. se ci fosse un uomo nel gruppo che tu saluti si mette il maschile) Come state? Wie geht es Euch? Cosa avete in mente di fare il weekend? Cosa avete in mente di fare NEL (oppure: PER il) weekend? Was habt Ihr am Wochenende vor? Domani andremo dai nostri figli (figlio e nuora) con mia suocera. Wir fahren morgen mit meiner Schwiegermutter zu unseren Kindern (Sohn und Schwiegertochter). Comprarono un appartamento a Vechelde. LORO HANNO COMPRATO un appartamento a Vechelde. Sie haben sich in Vechelde eine Wohnung gekauft. Questo è vicino di Brunswick. Das liegt in der Nähe von Braunschweig. Andremo in pizzeria la sera. ( meglio: la sera andremo in pizzeria) Wir gehen dann abends zusammen in eine Pizzeria. Domenica non abbiamo programmi. PER domenica non abbiamo programmi. Am Sonntag haben wir nichts vor. Vi auguro un buon fine settimana. Ich wünsche Euch ein schönes Wochenende. :-) | |
Rosy per Regina Ciao amici moooolto corretto bravissima !Il piano per il fine settimana è stato disturbato. Der Plan für das Wochenende wurde gestört. Per domani a pranzo ho invitato mio nipote e la sua famiglia, significa CHE verranno in quattro. Morgen zum Mittagessen habe ich meinen Neffen und seine Familie eingeladen, das heißt, dass sie zu 4 kommen werden. La moglie di mio nipote porta un grande gesso (fino alla spalla) al suo braccio sinistro e non riesce bene a cucinare. Die Frau meines Neffen hat einen großen Gips bis zur Schulter an ihrem linken Arm, und so kann sie nicht gut kochen. Due o tre settimane fa ha avuto un incidente con la macchina e (con questo) ha rotto il suo braccio. Vor zwei oder 3 Wochen hatte sie einen Autounfall und dabei hat sie sich den Arm gebrochen. Ieri siamo stati alla festa di compleanno di una nostra amica. Gestern waren wir auf der Geburtstagsfeier einer Freundin von uns. Era bella e divertente e abbiamo potuto rivedere alcuni amici che non vediamo spesso. Es war schön und lustig und wir konnten einige Freunde wiedersehen, die wir nicht oft sehen. Mio marito ha la gotta e non riesce a muovere la sua mano sinistra. Mein Mann hat die Gicht und kann seine linke Hand nicht bewegen. Buon weekend | |
Rosy per Regina Rosella, non hai fatto una bella foto? Vogliamo vedere anche noi la bella Rosella, truccata, pettinata, elegante con i tacchi alti. Sei molto forte. Non porto più le scarpe con i tacchi molto alti da quando HO AVUTO la mia ultima ferita della gamba. Ho troppo paura di ferirmi di nuovo. I dolori sono troppo forti. come avevi le ferite alla gamba? avevi avuto le vesciche ai piedi? specialmente al tallone.Buona domenica, amici Vi lascio, perché fra poco arriveranno gli ospiti per il pranzo. sono d'accordo, sono dolorosissime … ma adesso ci sono i cerotti COMPEED ! fanno miracoli! | |
Rosy per Frank Ciao Rosy, molto bene ! hai fatto pochi ma pochi errori !!!è un po 'più vecchio. è UNA FOTO un po' vecchiA. (la foto è femminile . è una parola abbreviata di uso comune …. si dovrebbe dire: la fotografia . ma non lo dice più nessuno) das ist schon etwas älter. L'ho fatto in un edificio per uffici ad Hannover. L'ho fattA in un edificio per uffici ad Hannover. (si riferisce alla foto che è femminile) Habe es in einem Bürohaus in Hannover gemacht. Abbiamo lavorato lì. Wir haben dort gearbeitet. Sono contento che ti piaccia. Ich freue mich, dass es Dir gefällt. :-) | |
Rosy per Regina Buongiorno amici BravissimaaaaaaaOra stiamo faccendo la valigia per Kurt che deve andare all'ospedale domani pomeriggio. (bravissima! un italiano difficile!) Wir sind dabei den Koffer für Kurt zu packen, der morgen Nachmittag in Krankenhaus muss. Lo devo sempre incitare altrimenti va sempre ciondoLOni. Ich muss ihn immer antreiben, sonst trödelt er immer. Mentre io faccio tutti i lavori immediatamente, lui sposta il lavoro per tardi. Mentre io faccio tutti i lavori immediatamente, lui RIMANDA SEMPRE il lavoro A più tardi. Während ich alle Arbeiten immer sofort mache, verschiebt er die Arbeit auf später. Ieri ero molto diligente, ho pulito le finestre, ho cambiato la lenzuola e ho lavato tutti i cuscini del mio soggiorno. Gestern war ich sehr fleißig, ich habe die Fenster geputzt, die Bettwäsche gewechselt und alle Kissen im Wohnzimmer gewaschen. Per questo OGGI posso ciondolare (oggi) e non ho fretta. Deshalb kann ich heute trödeln und habe keine Eile. Ho pulito le finistre per lasciar entrare il sole che , ora splende anche da noi. Ich habe die Fenster geputzt um die Sonne, die jetzt auch bei uns scheint, herein zu lassen. Staxtemi bene e godetevi il bel weekend Macht es gut und genießt das schöne Wochenende. | |
Rosy per Frank Cara Rosella, molto beneNel fine settimana ero a Brunswick. Am Wochenende war ich in Braunschweig. Questa città è circa 35 km di distanza da noi. Questa città è A circa 35 km di distanza da noi. (meglio: questa città dista circa 35 Km da casa nostra) Die Stadt ist ca. 35 km von uns entfernt. (Sempre) mi piace SEMPRE andare li. (meglio: ANDARCI) Ich fahre immer sehr gern dorthin. Faccio spesso foto lì. (meglio: spesso faccio lì delle foto. non è sbagliato … ma, come sai, l'ordine delle parole in italiano è diverso)) Dort fotografiere ich oft. Questa volta ho appena fatto delle foto solo per te. ;-) Questa volta ho xxxx fatto delle foto solo per te. ;-) (oppure: ho appena fatto lì delle foto solo per te Adesso sono io che divento tutta rossa...) Dieses Mal habe ich nur für Dich fotografiert. Perché ti piacciono le mie foto. (questa frase è corretta ma non può stare da sola… ho appena fatto lì delle foto solo te perché ti piacciono le mie foto) Weil Du meine Fotos gern magst. Questa foto proviene dal castello. Dieses Foto ist vom Schloss. È un centro commerciale. Es ist ein Einkaufszentrum. Mostrerò altre foto del castello e di Brunswick. Ich werde noch mehr Fotos vom Schloss und von Braunschweig zeigen. A presto :-) la foto mi piace. sai scegliere delle inquadrature originali! eeemmmhhh usa il traduttore | |
Rosy per Regina Cara Regina, come stai senza Kurt? wie geht es Dir ohne Kurt? E come sta in ospedale? Und wie geht es ihm im Krankenhaus? Quanto tempo deve rimanere? Und wie lange muss er denn bleiben? A proposito. Siamo proprio come te. Übrigens. Wir sind so ähnlich wie Ihr. Mia moglie faccia tutti i lavori immediatamente. Mia moglie FA tutti i lavori immediatamente Meine Frau erledigt alle Arbeiten sofort. E io preferito di lasciarlo. E io preferISCO RIMANDARLI Und ich schiebe es lieber vor mir her. Ti auguro un buon tempo. :) Ti auguro DI STARE BENE. :) | |
Rosy per Regina Caro Frank Regina non c'è neanche un piccolo errore! WOWL'intervento chiruRgico è stato spostato già due volte. Der chirurgische Eingriff ist schon 2 Mal verschoben worden. Kurt è in ospedale e deve aspettare. Kurt ist im Krankenhaus und muss warten. Io sto a casa e noto che mio marito mi manca. Ich bin Zuhause, und merke, dass mein Mann mir fehlt. Normalmente di sera ci sediamo sempre in cucina e chiacchieriamo almeno un'ora di tutto e di niente. Abends setzen wir normalerweise in unsere Küche und quatschen mindestens eine Stunde über alles und nichts. Ma adesso non è possibile. Aber das ist jetzt nicht möglich. Ciao e a presto Tschüss und bis bald | |
Rosy per Frank molto bella questa foto! ha un'inquadratura particolare ed è equilibrata. hai calcolato tutti i millimetri prima di scattare? Cara Regina, molto benetuo marito ti sta già mancando? dein Mann fehlt Dir schon? È brutto e buono allo stesso tempo. È brutto e BELLO allo stesso tempo Das ist schlecht und gut zugleich. Raramente sei separato, vero? Raramente sei separatA da lui, vero? (oppure: raramente siete separati, vero?) Ihr seid selten getrennt, was? Quando mia moglie è stata una cura per 3 settimane 2 anni fa, ho davvero apprezzato la libertà. Quando mia moglie HA FATTO una cura per 3 settimane 2 anni fa, ho davvero apprezzato la libertà Als meine Frau vor 2 Jahren für 3 Wochen zur Kur war, habe ich die Freiheit sehr genossen. Ed è così che si sente quando me ne vado. Ed è così che si sente ANCHE LEI quando me ne vado Und so geht es ihr, wenn ich mal weg bin. Ma siamo sempre felici quando ci incontreremo di nuovo. Ma siamo sempre felici quando ci incontrIAMO di nuovo. Aber wir freuen uns trotzdem immer, wenn wir uns wiedersehen. Anche quando torna a casa dal lavoro, sono sempre felice come Bolle. :) Anche quando torna a casa dal lavoro, sono sempre felice come Bolle. :) come una grossa cipolla? è un modo di dire? in italiano si dice: felice come una Pasqua Selbst wenn sie von der Arbeit heim kommt, freue ich mich immer wie Bolle. La bacio e la ABBRACCIO ogni volta. Ich küsse und herze sie jedes Mal. Tuttavia, godiamo della nostra libertà. Trotzdem genießen wir unsere Freiheit. Ma entrambi stanno bene. Ma entrambi STIAMO bene. io sto. tu stai. egli sta. noi stiamo. voi state. essi stanno Il verbo stare è difficile... Aber beides ist ok :) Con affetto Liebe Grüße |
Antworten
Um im Forum schreiben zu können benötigst du ein Benutzerprofil. Du kannst eins hier kostenlos anlegen und dann sofort loslegen.
Registrieren