Forum

Italiano

Italienisch für Anfänger / Italiano per principianti


Beiträge
Frank Butler
25.03.2019, 13:41
Ciao ragazze

È successo qualcosa?
Ist irgend etwas passiert?

O ho fatto qualcosa di sbagliato?
Oder habe ich irgend etwas falsch gemacht?

Non ho letto nulla da voi per oltre 10 giorni.
Ich habe über 10 Tage nichts von Euch gelesen.

Ti auguro una buona settimana.
Ich wünsche Euch eine schöne Woche.

Adopo
Frank
GinaR
25.03.2019, 15:33
Ciao a tutti

Ciao Frank

No, no, non ti preoccupare,  non è successo niente, almeno non da me.
Nein, nein, mach dir keine Sorgen, es ist nichts passiert, jedenfalls nicht bei mir.

Io ho avuto molto da fare sia al lavoro sia a casa.
Ich hatte viel zu tun, sowohl auf der Arbeit, als auch Zuhause.

Kurt sta ancora nel centro di riabilitazione
Kurt ist noch immer im Rehabilitationszentrum.

Sabato è stato a casa con un raffreddore
Am Samstag war er Zuhause mit einer Erkältung.

Nel pomeriggio aveva la temperatura un po' più alta e durante la serata la febbre è aumentata ai 39,7 gradi.
Am Nachmittag hatte er erhöhte Temperatur und im Laufe des Abends hat sie sich auf 39,7 Grad erhöht.

Per questo non ha potuto venire anche la domenica.
Deshalb konnte er am Sonntag nicht kommen.

Doveva stare a letto fino ad oggi.
Er musste bist heute im Bett bleiben.

Dunque ho avuto un fine settimana stressante.
Deshalb hatte ich ein stressiges Wochenende.

Inoltre sono stati a casa nostra degli ospiti, amici e parenti di mio marito per incontroarlo.
Ausserdem war einige Gäste hier, Freunde und Verwandte meines Mannes, um ihn zu treffen.
Rosy
25.03.2019, 15:51
Ciao Frank,
Io avevo fatto una bella correzione e al momento dell'invio è sparita.
Mi sono proprio arrabbiata .... con questo accidenti di telefono.
Tu sei sempre gentilissimo
:smile:  :wave:
GinaR
25.03.2019, 16:37
Anch'io!
Anch'io sono sempre gentilissima. Mi hai dimenticato,  Rosella.
Rosy
25.03.2019, 22:58
ma Regina! io non ho mai detto niente di diverso!!!!  :hug:
Rosy
26.03.2019, 23:46 (Überarbeitet 27.03.2019, 00:18)
per Frank
Ciao ragazze

È successo qualcosa?   perfetto!!
Ist irgend etwas passiert?

O ho fatto qualcosa di sbagliato?
Oppure ho fatto qualcosa di sbagliato?  o = oppure. ma non si mettono due "o" ( perché "o" ed  "ho" si pronunciano uguale) di seguito perché non suona bene

Oder habe ich irgend etwas falsch gemacht?

Non ho letto nulla da voi per oltre 10 giorni.
Non ho letto nulla SCRITTO da voi per oltre 10 giorni.  così suona meglio.

Ich habe über 10 Tage nichts von Euch gelesen.

Ti auguro una buona settimana.
VI  auguro una buona settimana.

Ich wünsche Euch eine schöne Woche.

A  dopo
Frank
Frank sei bravissimo !  scrivi frasi semplici e corrette
posso fare una critica alla tua foto dello scoiattolo bellissimo?  gli hai tagliato la coda !!!!
però è una foto superba…magica…  con gli occhietti, il musetto e la pelliccia molto ben definiti
se ci fosse stata la coda….  :smile:
Rosy
27.03.2019, 00:03
per Frank
Ci aiuta tutti.      perfetto!
Es hilft uns allen weiter.

Una tipica situazione win-win.    ottimo
Eine typische Win-Win-Situation.

Mi piace questo. :-)  è giusto ma meglio "questo mi piace"
Ich liebe das.

@ Regina
Anche mi piacerebbe quello pezzo di torta. Mhhh. :-)
mi piacerebbe ANCHE quelxx  pezzo di torta. Mhhh. :-)
molto bene!
"quello" quando è aggettivo dimostrativo diventa QUEL davanti ai nomi che cominciano per consonante semplice, e QUELL' davanti ai nomi che cominciano per vocale
nel caso la parola cominci con due o più consonanti si mette QUELLO
al femminile è QUELLA davanti ai nomi che cominciano per consonante e QUELL' davanti ai nomi che cominciano per vocale.
ESEMPI: maschile: quel quadro, quel tavolo, quel divano .     quell'albero, quell'amico, quell'oggetto  ma   quello stupido , quello straccio
ESEMPI: femminile :  quella donna, quella sedia, quell'amica, quell'arancia.

quando è pronome è sempre QUELLO e QUELLA
ESEMPI: quello mi ha visto in stazione ,   quella camminava in mezzo alla strada
ho visto
Rosy
27.03.2019, 00:16
per Frank
Ciao Ragazze,

come state?    benissimo
Wie geht es Euch?

Ieri abbiamo avuto un tempo meraviglioso qui.   perfetto!
Gestern hatten wir hier wunderbares Wetter.

La nostra ciliegia nel giardino sta fiorendo e le api sono occupate.
IL  nostrO ciliegiO nel giardino sta fiorendo e le api sono occupate.

Unsere Kirsche im Garten blüht und die Bienen sind fleißig.

Sfortunatamente oggi di nuovo è freddo.
Sfortunatamente oggi FA di nuovo  freddo.   così è più italiano

Heute ist es leider schon wieder kalt.

Ma non piove almeno.
Ma ALMENO non piove.  anche questo è giusto ma così è più italiano

Aber es regnet wenigstens nicht.

Stasera vado a un concerto rock con mia moglie.    perfetto!
Heute abend gehe ich mit meiner Frau zu einem Rock-Konzert.

Non vedo l'ora.     benissimo! questo è un modo di dire moooooolto italiano
Ich freue mich schon darauf.

Cosa c'è di nuovo con te?
Cosa c'è di nuovo DA VOI?

Was gibt es Neues bei Euch?

A presto tutti. :)
A presto xxx :)
molto bene!!!

TU  TE   TI  sono la 2° persona SINGOLARE    du   dir  dich
VOI VE  VI  sono la 2° persona PLURALE   ihr    euch
Rosy
27.03.2019, 00:16
e adesso… :wave:
Frank Butler
28.03.2019, 12:52
Ciao ragazze

È bello che ti sia tornato e che non sei arrabbiato con me.
Es ist schön, dass ihr wieder da seid und dass Ihr nicht böse auf mich seid.

Purtroppo non ho avuto più il tempo di rispondere.
Ich hatte leider auch nicht eher Zeit, zu antworten.

Cara Regina, allora il fine settimana non è stato così carino per te.
Liebe Regina, dann war das Wochenende ja nicht so schön für Dich.

Ma presto Kurt tornerà.
Aber bald ist Kurt ja wieder zurück.

Lo sapremo allora, giusto?
Wir werden es ja dann erfahren, oder?

Tutto il meglio fino ad allora. :-)
Alles Gute bis dahin.

Cara Rosella, penso che sia fantastico come si corregge tutto.
Liebe Rosy, ich finde es toll, wie Du alles korrigierst.

Fai sempre un sacco di sforzi.
Du gibst Dir immer sehr viel Mühe.

Sfortunatamente, ne tengo sempre molto poco.
Leider behalte ich immer nur sehr wenig davon.

Non capisco poco cose.
Manches verstehe ich auch nicht.

Hai scritto:
Io avevo fatto una bella correzione e al momento dell'invio è sparita.
Mi sono proprio arrabbiata .... con questo accidenti di telefono.

Questa è la mia traduzione:
Ich hatte eine gute Korrektur vorgenommen und war zum Zeitpunkt der Versendung verschwunden.
Ich wurde sehr wütend auf diesen Anruf.

Ma forse conosce Regina. :)

A proposito, entrambi voi siete molto gentilissima. :-)
Ihr seid übrigens auch beide sehr nett.
Rosy
28.03.2019, 18:53
Eh si... deve fare la traduzione Regina per dire se io ho scritto così in italiano.
Però... certamente il mio testo italiano e il tuo testo tedesco sono..... senza errori. :smile:  :clap:
GinaR
29.03.2019, 13:34 (Überarbeitet 29.03.2019, 13:37)
Rosella hatte die Korrektur vorgenommen, aber dann war sie, also ihr Eintrag hier, plötzlich verschwunden, bevor sie ihn abspeichern konnte.
Sie hat sich sehr über ihr Handy geärgert. Accidenti,.....heisst zum Donnerwetter, oder verflixt.
Frank Butler
29.03.2019, 15:53
Ah grazie Regina. Ora capisco. :-)
GinaR
31.03.2019, 17:52
Ciao amici

Ieri e oggi è stato a casa nostra mio marito, e oggi per di più 6 ospiti nel corso del pomeriggio.
Gestern und heute war mien Mann zu hause, und heute zusätzlich 6 Gäste, im Laufe des Nachmittags.

Fortunatamente Inge, la badante di mia madre ha preparato una grande torta al cioccolato, che ora non c'è più.
Glücklicherweise hat Inge einen großen Schokoladenkuchen gebacken, den es aber jetzt nicht mehr gibt.

La torta è sparita nelle pance degli ospiti. Non c'è nemmeno una briciola.
Der Kuchen ist in den Bäuchen der Gäste verschwunden. Es ist kein Krümel mehr übrig.

Spero che tutti stiate bene e che abbiate passato un bel weekend.
Ich hoffe, dass es euch gut geht und ihr ein schönes Wochenende verbracht habt.
Frank Butler
01.04.2019, 13:34
Ciao Regina

Il fine settimana è stato eccellente.
Das Wochenende war hervorragend.

Sabato abbiamo visitato i nostri bambini nel nuovo appartamento.
Am Samstag haben wir unsere Kinder in der neuen Wohnung besucht.

Anche l'intera famiglia era lì.
Die ganze Familie war mit dabei.

Era il miglior tempo primaverile.
Es war schönstes Frühlingswetter.

E oggi le api indossano di nuovo calzini di lana.
Und heute tragen die Bienen wieder Wollsocken.

Stasera sono allo sport.
Heute Abend bin ich beim Sport.

E domani andrò a Brunswick.
Und morgen fahre ich nach Braunschweig.

Ho ordinato una nuova fotocamera. Jippie!
Ich habe mir eine neue Kamera bestellt.

Altrimenti non c'è nulla di nuovo.
Sonst gibt es nichts Neues.

Ti auguro una buona settimana anch'io.
Ich wünsche Euch auch eine schöne Woche.
GinaR
01.04.2019, 15:38 (Überarbeitet 01.04.2019, 18:01)
Frank,......vi auguro....ich wünsche euch
   Ti auguro......ich wünsche dir.

Anch'io vi auguro una buona settimana
Auch ich wünsche euch eine schöne Woche.
Rosy
02.04.2019, 12:33
Buongiorno a voi,
Stasera mi dedicherò alle correzioni
Però....Frank devi promettere che le studierai.  :smile:
Frank Butler
03.04.2019, 11:58 (Überarbeitet 04.04.2019, 09:38)
Si Rosy, prometto che le studio. Ma il recordo... Dimenticato così tanto ancora. :-(
GinaR
04.04.2019, 17:26
ciao amici

Come state? io così così. Ieri sono andata dal medico generico. Volevo una medicina per tranquilliziarmi un po'.
Wie geht es Euch? Mir, so lala. Gestern war ich beim Hausarzt. Ich wollte ein Beruhigungsmittel.

In questo periodo ho troppo da fare e soprattutto il mio capo mi fa arrabbiare ogni giorno.
Zur Zeit habe ich zu viel Arbeit und vor allem regt mich mein Chef jeden Tag auf.

Il medico non mi ha dato una ricetta. Ha ascoltato cosa avevo da dire, e dopo ha detto che non devo andare al lavore per almeno una settimana.
Der Arzt hat mir kein Rezept gegeben. Er hat mir zugehört, und dann hat er gesagt, dass ich für mindestens eine Woche nicht auf die Arbeit soll.

Pero io ci sono andata oggi, ho sbrigato i lavori importanti e alle 11.30 ho lasciato lo studio dentistico.
Aber ich bin heute wieder hingegangen, habe die wichtigen Dinge erledigt und bin um 11.30 wieder gegangen.

Ma domani,...non ci andrò
Aber morgen,...werde ich nicht hingehen.
Frank Butler
08.04.2019, 21:49
Ciao Ragazze,

Sfortunatamente, non sono ancora riuscito a scrivervi.
Ich habe es leider noch nicht geschafft, Euch zu schreiben.

Ma lo recupereremo nei prossimi giorni.
Aber ich hole es die nächsten Tage nach.

A dopo ciao. :-)
Frank Butler
10.04.2019, 14:05
Ciao Carissimi, come state?

Avevate avuto un tempo così bello lo scorso fine settimana?
Hattet Ihr am letzten Wochenende auch so schönes Wetter?

Domenica eravamo in Harz.
Am Sonntag waren wir im Harz.

E 'stato bello e ho scattato molte foto.
Es war herrlich und ich habe viel fotografiert.

La foto di oggi mostra il Brocken.
Das heutige Foto zeigt den Brocken.

È la montagna più alta della Germania settentrionale (1141m).
Es ist der höchste Berg in Norddeutschland.

A Pasqua andremo in Olanda con gli amici.
Über Ostern werden wir mit Freunden nach Holland fahren.

Abbiamo ordinato una casa lì.
Wir haben dort ein Haus gemietet.

E cosa farete a pasqua?
Und was macht ich Ostern?

Kurt è già tornato, Regina???
Ist Kurt schon wieder zuhause, Regina?

Saluti affettuoso da Frank
Liebe Grüße von Frank :-)
GinaR
10.04.2019, 18:16 (Überarbeitet 10.04.2019, 18:17)
Ciao a tutti
ciao Frank

Sì, Kurt è a casa da mercoledì scorso e nel frattempo è "arrivato totalmente".
Ja, Kurt ist letzten Mittwoch nachhause gekommen und mittlerweilen ist er "ganz" angekommen

Ora ha molti appuntamenti dal fisioterapista e per di più ha fatto un contratto con la palestra nelle vicinanze.
Jetzt hat er viele Termine beim Pysiotherapeuten und zusätzlich hat er einen Vertrag mit dem Fitnesstudio in der Nähe abgeschlossen.

Non ha più dei dolori, ma ogni tanto gli fanno male i muscoli.
Er hat keine Schmerzen mehr, aber ab und zu Muskelkater.

Ma non fa niente, i muscoli devono essere allenati.
Aber das macht nichts, die Muskeln müssen trainiert werden.

Hai scritto " saluti affettuoso.....giusto è saluti affettuosi.....saluti è plurale e per questo si prende il plurale per affettuoso
Du hast geschrieben"  Herzlichen Grüße,.....richtig ist herzliche Grüße... also beides im Plural.

Carissimi......da wir anderen Frauen sind....carissime.
Avete avuto....Hattet ihr....

Da du " Am Sonntag" schreibst, ist der Zeitpunkt genau bestimmt und man nimmt das Passato Prossimo.., also .....siamo stati.
Es war herrlich........ein Zustand,....also era fantastico

Anstatt montagna, Gebirge,  hier solltest du  monte, der Berg nehmen

A Pasqua andremo in Olanda con gli amici...... da es wahrscheinlich nicht deine einzigen Freunde sind, schreibt man hier.....con degli amici.

Mieten,....affitare, noleggiare, locare, prendere in affito
Lì abbiamo preso in affito una casa

Lieber Frank, ich möchte dir nur etwas helfen, deshalb meine Verbesserungsvorschläge, auch wenn ich "nur" Deutsche bin.:))))))
Frank Butler
12.04.2019, 13:45
Cara Regina,

Io so che vuoi aiutarmi.
Ich weiß, dass du mir helfen möchtest.

Ma è carino e sono contento che tu lo faccia.
Das ist doch nett  und ich freue mich, dass du das tust. :)

E sono anche felice che tu abbia tuo marito di nuovo.
Und ich freue mich auch, dass Du Deinen Mann wieder hast.

Devo andare ora e scrivere di nuovo i giorni successivi.
Ich muss jetzt weg und schreibe die nächsten Tage noch mal.

Saluti :-)
Rosy
12.04.2019, 15:28 (Überarbeitet 12.04.2019, 15:31)
ciao Frank,
mi dispiace molto di aver trascurato il mio compito di correzioni.
da tre settimane sono  quasi sempre in viaggio e quando sono a casa sono molto stanca.
adesso sarò a casa fino a lunedì e martedì 16 partiremo per Granada .
poi il 26 aprile partiremo per 4 giorni in Trentino.
oggi però faccio tuuuuuutte le correzioni a cominciare da questa
 
Ciao ragazze

È bello che ti sia tornato e che non sei arrabbiato con me.
È bello che TU sia tornatA e che non sei arrabbiatA con me.   (se si riferisce a me … ci vuole il femminile  :smile:)
Es ist schön, dass ihr wieder da seid und dass Ihr nicht böse auf mich seid.

Purtroppo non ho avuto più il tempo di rispondere.        PERFETTO!!!!
Ich hatte leider auch nicht eher Zeit, zu antworten.

Cara Regina, allora il fine settimana non è stato così carino (meglio: piacevole)  per te.   BENISSIMO !!
Liebe Regina, dann war das Wochenende ja nicht so schön für Dich.

Ma presto Kurt tornerà.     PERFETTO  !
Aber bald ist Kurt ja wieder zurück.

Lo sapremo allora, giusto?   la frase è corretta ma... un italiano direbbe:
Allora ce lo dirai vero?
Wir werden es ja dann erfahren, oder?

Tutto il meglio fino ad allora. :-)
VI AUGURO tutto il meglio fino ad allora. :-)
Alles Gute bis dahin.

Cara Rosella, penso che sia fantastico come si corregge tutto.
Cara Rosella, penso che sia fantastico come (tu) correggI tutto.   grazie grazie  :smile:
Liebe Rosy, ich finde es toll, wie Du alles korrigierst.

Fai sempre un sacco di sforzi.
Fai sempre un sacco di LAVORO.    sforzo indica una fatica fisica come sollevare un sacco di 50 kg . tu invece ti riferisci a uno "sforzo" mentale
Du gibst Dir immer sehr viel Mühe.

Sfortunatamente, ne tengo sempre molto poco.
Sfortunatamente, ME  ne RIMANE sempre molto poco. oppure: ne ricordo molto poco.     non è vero ! i tuoi progressi si vedono!
Leider behalte ich immer nur sehr wenig davon.

Non capisco poco cose.
Non capisco MOLTE cose.
Manches verstehe ich auch nicht.

Hai scritto:
Io avevo fatto una bella correzione e al momento dell'invio è sparita.
Mi sono proprio arrabbiata .... con questo accidenti di telefono.

Questa è la mia traduzione:
Ich hatte eine gute Korrektur vorgenommen und war zum Zeitpunkt der Versendung verschwunden.
Ich wurde sehr wütend auf diesen Anruf.

Ma forse conosce Regina. :)
Ma forse LO CAPISCE Regina. :)

A proposito, entrambi voi siete molto gentilissima. :-)
A proposito, entrambE voi siete  gentilissimE. :-)   devi usare il femm. plurale   si dice MOLTO GENTILI oppure GENTILISSIME perché le due forme sono al superlativo e non puoi mettere due superlativi sullo stesso aggettivo (anche se io e Regina lo
meritiamo :smile:)

Ihr seid übrigens auch beide sehr nett.
Rosy
12.04.2019, 15:33
Ciao amici

Ieri e oggi è stato a casa nostra mio marito, e oggi per di più 6 ospiti nel corso del pomeriggio.
Gestern und heute war mien Mann zu hause, und heute zusätzlich 6 Gäste, im Laufe des Nachmittags.

Fortunatamente Inge, la badante di mia madre ha preparato una grande torta al cioccolato, che ora non c'è più.
Glücklicherweise hat Inge einen großen Schokoladenkuchen gebacken, den es aber jetzt nicht mehr gibt.

La torta è sparita nelle pance degli ospiti. Non c'è nemmeno una briciola.     meglio: non ne è rimasta nemmeno una briciola
Der Kuchen ist in den Bäuchen der Gäste verschwunden. Es ist kein Krümel mehr übrig.

Spero che tutti stiate bene e che abbiate passato un bel weekend.
Ich hoffe, dass es euch gut geht und ihr ein schönes Wochenende verbracht habt.
sempre perfetta mia cara !:smile:

Antworten

Um im Forum schreiben zu können benötigst du ein Benutzerprofil. Du kannst eins hier kostenlos anlegen und dann sofort loslegen.

Registrieren