This site is not part of Babbel and is not affiliated with www.babbel.com in any way. Please read the Disclaimer and the privacy policy. Auf Deutsch.

Board

Italiano

Italienisch für Anfänger / Italiano per principianti


<< < 1 2 3 4 5 > >>
Posts
Regina R
26.03.2017, 06:47
per Frank
Cara Rosella,
allora POTREMO in futuro  sentire SPESSO qualche parola tedesca da TE.
Non vediamo l'ora. :smile:
caro Frank, temo / penso che non sarà un futuro vicino ma sarà un futuro ontano. comunque....io ci provo.  (Regina traduci per favore)
Penso che Frank non abbia bisogno di una traduzione. È una frase semplice e facile da capirne il senso.
D'accordo Frank?
Regina R
26.03.2017, 06:48 (Updated 26.03.2017, 07:08)
per Frank
Cara Andrea,
E' bello che ANCHE tu SIA qui.    (la parola "anche" deve essere messa al posto giusto, altrimenti cambia il senso della frase!)
ANCHE A TE è piaciuto il bel tempo DI oggi?
oggi per la prima volta SIAMO STATI nel giardino che si trova QUI.   (sul luogo.????) volevi dire questo?
È stato molto bello.    perfetto!!!

A tutti voi auguro unA buonA domenica.
:thumb:
come si dice in tedesco: "anch'io vi auguro una buona domenica"
Auch ich wünsche euch einen schönen Sonntag.:smile:   ha scritto Rosy .  Baci cara :kiss:
Frank Butler
26.03.2017, 11:40
Liebe Regina,
vielen Dank für die Korrekturen. Ich lese sie immer genau durch. Manche Korrekturen sind mir völlig einleuchtend und ich denke: "Mann, bist Du doof. Das ist doch völlig klar." Aber bei manchen versteh ich überhaupt nicht, warum es so geschrieben wird. Und das sind die schwierigsten, weil man sich da keine Regeln ableiten kann. Dann muss man es sich so merken. Das reicht aber meistens nur für 2 Minuten. Dann ist es wieder weg. :(
Aber ich freue mich immer, wenn Ihr wenigstens den Sinn versteht. :)
Wenn Ihr auf italienisch schreibt, versuche ich immer erst es zu verstehen. Dann versuche ich, es mit Google Translate zu übersetzen. Oft nehme ich auch noch andere Wörterbücher zur Hilfe.
Bei den Übersetzern ist es auch oft der Fall, dass man ein Wort ändert und plötzlich wird ein ganz anderer Text angezeigt, obwohl man ein nur ein Wort ändert, was eigentlich den gleichen Sinn hat. Das ist manchmal schon ganz schön kompliziert.
Aber mit jedem Versuch kommt ein kleines Mosaiksteinchen dazu und man versteht immer mehr.
Nach meinen Berechnungen müsste ich italienisch in ca. 258 Jahren und 4 Monaten beherrschen.
Aber egal, wir ziehen das jetzt durch. :)
Dir (Euch) noch einen schönen Tag :wave:
Regina R
26.03.2017, 13:54
Hallo Frank, ich werde deinen Text für Rosy in groben Zügen  übersetzen. Bei völlig unbekannten Worten in einem Satz nehme ich auch den Übersetzer zu Hilfe. Erst später merkt man, was da oft für ein Schmarrn rauskommt.
Aber ein kleiner Trost ist, dass im gesprochenen Italienisch, also in den alltäglichen Unterhaltungen, einige dieser komplizierten italienischen Regeln einfach weggelassen werden. Da sagt dann auch der Italiener. Morgen werde ich in Urlaub fahren, sondern auch, wie wir, Morgen fahre ich in den Urlaub.

Per Rosy,
Frank dice che a volte non è facile capire le regole grammaticale perché sono imbarazzante. Anche il traduttore di google gli non aiuta sempre. Ma passo dopo passo cominca a comprendere l'italiano. Ha contato e pensa che sarà perfetto in italiano fra 258 anni e 4 mesi.
Rosy
26.03.2017, 14:32
Giusto il tempo che ci vuole per me per il tedesco!
Ma questo è  italiano per principianti...,...e tedesco per espertissimi?
Rosy
26.03.2017, 14:34
Oh però.... il tedesco lo sapete!
Frank Butler
27.03.2017, 12:42
Cara Rosella,
se vuoi, ti scriverò ogni giorno una frase tedesco per te.
Questo è facilmente studiare la lingua.
Sono frasi molto semplici.
E sto imparando l'italiano ci.
La frase di oggi è: "Ich wohne in Deutschland, ich wohne in Köln"
In italiano: Io vivo in italia, Io vivo a Milano?
PS: Ma solo se vi piace. Ti amo in ogni caso. :kiss: :smile:
GinaR
27.03.2017, 12:54
Non dico niente. Cosa devo leggere. Rimango con la bocca aperta.:blush:
Rosy
27.03.2017, 13:21
Anch'io.  Emmhh Frank la tua frase mi mette un po' in imbarazzo.
Non so come sono le dimostrazioni di amicizia tra i tedeschi ma tra gli italiani per l amicizia NON si usa il verbo "amare".
Se non è scritto in modo semplice Regina può tradurre.
Rosy
27.03.2017, 13:47
per Frank
Cara Rosella,
se vuoi, xx scriverò ogni giorno una frase IN tedesco per te.
Questo RENDE  facilE studiare la lingua. oppure: così è più facile studiare la lingua / così puoi  studiare la lingua facilmente
Sono frasi molto semplici.
anch'io sto imparando l'italiano così.       E io sto imparandoCI l'italiano >>>così è corretto ma non è bello.
La frase di oggi è: "Ich wohne in Deutschland, ich wohne in Köln"
In italiano: Io vivo in italia, Io vivo a Milano?
PS: Ma solo se vi piace. Ti amo in ogni caso. :kiss: :smile:  emmh  emmh
ich wohne in Italien , ich wohne in Gallarate in der Nahe ??von Mailand / schließen Mailand .   insomma... vicino Milano!
buona giornata a tutti
GinaR
27.03.2017, 15:28
Hallo Frank,
Mit deinem letzten Satz bringst du Rosy in Verlegenheit. In Italien sagt man nie unter Freunden: ich liebe dich.
Ma kann dafür schreinen. Tu mi piaci....oder ti voglio bene....ich mag dich.  Oder ..sei simpatica, sei gentile. Oder simpaticissima,  oder gentilissima

Ti amo in ogni caso.....ist zuviel :))))
Frank Butler
27.03.2017, 18:28
Hallo Frank,
Mit deinem letzten Satz bringst du Rosy in Verlegenheit. In Italien sagt man nie unter Freunden: ich liebe dich.
Ma kann dafür schreinen. Tu mi piaci....oder ti voglio bene....ich mag dich.  Oder ..sei simpatica, sei gentile. Oder simpaticissima,  oder gentilissima

Ti amo in ogni caso.....ist zuviel :))))
Oh Mann, da bin ich ja ganz schön in´s Fettnäpfchen getreten. Es war doch nur spaßig gemeint. Habe mir gar nichts dabei gedacht.
Werde mich gleich bei Rosy entschuldigen. :sad:
Ich hoffe, ich schaffe es auf italienisch richtig zu formulieren.
Frank Butler
27.03.2017, 18:42 (Updated 27.03.2017, 18:44)
Per Rosy

Anch'io.  Emmhh Frank la tua frase mi mette un po' in imbarazzo.
Non so come sono le dimostrazioni di amicizia tra i tedeschi ma tra gli italiani per l amicizia NON si usa il verbo "amare".
Se non è scritto in modo semplice Regina può tradurre.
Cara Rosy,
hay raggione. Scusa mille. Dovrebbe essere solo un divertimento.
Non volevo metterti in imbarazzo. Che è stato molto cattivo di me.
Spero che mi perdoni ancora una volta. :sad:
Ma tu mi piaci. Posso dire che?
La tua triste frank :cry:
GinaR
27.03.2017, 18:59
Hallo Frank,
Rosy ist mit Sicherheit nicht gekränkt. Sie wollte dich nur darauf hinweisen. Also Kopf hoch:smile:
GinaR
27.03.2017, 19:00 (Updated 27.03.2017, 19:05)
Hallo Frank,
Mit deinem letzten Satz bringst du Rosy in Verlegenheit. In Italien sagt man nie unter Freunden: ich liebe dich.
Man kann dafür schreiben. Tu mi piaci....oder ti voglio bene....ich mag dich.  Oder ..sei simpatica, sei gentile. Oder simpaticissima,  oder gentilissima

Ti amo in ogni caso.....ist zuviel :))))
Oh Mann, da bin ich ja ganz schön in´s Fettnäpfchen getreten. Es war doch nur spaßig gemeint. Habe mir gar nichts dabei gedacht.
Werde mich gleich bei Rosy entschuldigen. :sad:
Ich hoffe, ich schaffe es auf italienisch richtig zu formulieren.
Du könntest schreiben, z.B. scherzavo. Ich habe Spaß gemacht.  Oder :piccolo scherzo. Kleiner Scherz. Ti prego scusa. Ich bitte dich um Entschuldigung. Oder scusami. Entschudigung.  
Oder... non volevo offenderti. Ich wollte dich nicht kränken. Aber sie versteht es auch so.
Frank Butler
27.03.2017, 19:02 (Updated 27.03.2017, 19:03)
Danke Regina. Das ist lieb von Dir. :smile:
Darf man denn das Kiss-Symbol überhaupt verwenden oder könnte das auch falsch verstanden werden? :chin:
Ich möchte nicht noch mal in den Topf greifen. :)
GinaR
27.03.2017, 19:07
Danke Regina. Das ist lieb von Dir. :smile:
Darf man denn das Kiss-Symbol überhaupt verwenden oder könnte das auch falsch verstanden werden? :chin:
Ich möchte nicht noch mal in den Topf greifen. :)
Naja, die anderen verwenden es auch. Also ich auch, aber ich kenne Rosy schon länger und wir skypen jede Woche.
Andrea Maria
27.03.2017, 21:43
Caro Frank,
il tuo modo a imparare l'italiano mi sembra essere ottimo. parli senza paura .Con l'aiuto di Regina e Rosella entro un anno lo parlero' fluentamente.Anche in tedesco non si dice : ti amo  agli amici , vero? oppure in bassa sassonia la gente e' cosi passionale?:) in ogni caso(Rosy aiutami , in ogni caso non si dice?) essere gentile, affettuoso ,generoso e' meglio che essere chiuso , grigio e di cattivo umore.!
Buonanotte (per Rosy :gute nacht. Schlaf gut) dormite bene.
Rosy
28.03.2017, 00:37
per Frank
Per Rosy

Anch'io.  Emmhh Frank la tua frase mi mette un po' in imbarazzo.
Non so come sono le dimostrazioni di amicizia tra i tedeschi ma tra gli italiani per l amicizia NON si usa il verbo "amare".
Se non è scritto in modo semplice Regina può tradurre.
Cara Rosy,
HAI  raxgione. MILLE ScusE. Doveva essere solo unA frse scherzosa.    si può dire "grazie mille" ma NON "scusa mille"
Non volevo metterti in imbarazzo. questo  è stato "molto cattivo" da parte mia
Spero che mi perdoni ancora una volta. :sad:
Ma tu mi piaci. Posso dire così?  eemmh no. mio marito non sarebbe d'accordo! penso che  neanche tu saresti d'accordo se un uomo dicesse a tua moglie: "tu mi piaci"  
IL  tuO triste frank :cry:
siamo amici e parliamo da amici secondo  l'uso italiano.
Rosy
28.03.2017, 00:52
per Andrea
Caro Frank,
il tuo modo a imparare l'italiano mi sembra essere ottimo. parli senza paura .Con l'aiuto di Regina e Rosella entro un anno lo parlero' fluentamente. Anche in tedesco non si dice : ti amo  agli amici , vero? oppure in bassa sassonia la gente e' così passionale?:) in ogni caso(Rosy aiutami , in ogni caso non si dice?    si, si dice e qui va benissimo)) essere gentile, affettuoso ,generoso e' meglio che essere chiuso , grigio e di cattivo umore.!
Buonanotte (per Rosy :gute nacht. Schlaf gut) dormite bene.
grazie Andrea. allora aggiungo al quaderno vicino a "guten tag" anche  "gute nacht" e "schlaf gut"  
per adesso il tedesco per me è IMPRONUNCIABILE
GinaR
28.03.2017, 04:31
Rosy, la tua pronuncia la studiamo assieme. Inoltre pronunci bene. Te l'ho detto. Sei un drago:)))
Rosy
28.03.2017, 08:20
però Frank, capisco le tue buone intenzioni e sono contenta che apprezzi il mio aiuto nello studio dell'italiano.
Frank Butler
28.03.2017, 15:44
Per Andrea
Caro Frank,
il tuo modo a imparare l'italiano mi sembra essere ottimo. parli senza paura .Con l'aiuto di Regina e Rosella entro un anno lo parlero' fluentamente.Anche in tedesco non si dice : ti amo  agli amici , vero? oppure in bassa sassonia la gente e' cosi passionale?:) in ogni caso(Rosy aiutami , in ogni caso non si dice?) essere gentile, affettuoso ,generoso e' meglio che essere chiuso , grigio e di cattivo umore.!
Buonanotte (per Rosy :gute nacht. Schlaf gut) dormite bene.
Cara Andrea,
ho diversi metodi per studiare italiano. Sono molto impaziente.
Sempre non penso che studiare solo dal 4 mesi.
Zu Deiner Frage kurz in deutsch:
Die Niedersachsen - leidenschaftlich? Nein, nein, ganz gewiss nicht. :)
Aber unter Kumpels sagen wir z.B. manchmal: "Auch wenn du das machst. Ich liebe dich trotzdem" Und liebe ganz gewiss keine Männer. :)
Aber sowas sagt man natürlich nicht zu einer Frau. Schon gar nicht, wenn man sie kaum kennt. Asche auf mein Haupt.
Aber jetzt weiß ich wenigstens, was Niedersachsen auf italienisch heißt. Ich danke Dir. :)
Liebe Grüße nach München
Frank Butler
28.03.2017, 16:11
Per Rosy
però Frank, capisco le tue buone intenzioni e sono contenta che apprezzi il mio aiuto nello studio dell'italiano.
Si, L'apprezzo molto se tu aiutami.
E sarei molto, se posso aiutarti.
Frank Butler
28.03.2017, 16:18 (Updated 28.03.2017, 21:32)
Per Rosy
ich wohne in Italien , ich wohne in Gallarate in der Nahe ??von Mailand / schließen Mailand .   insomma... vicino Milano!
buona giornata a tutti
Cara Rosy, nella concitazione ho dimenticato di correggere
"In der Nähe von Mailand" è perfetto, solo "Nähe", non "Nahe"
In italia si dice: "Io vivo in italia", ma "Io vivo a Milano"?
In germania diciamo sempre "in", in Deutschland, in Niedersachsen, in Köln
Che cosa si intende per la frase "schließen Mailand" you can say that in english. :)

Devo andare ora.
Ti chiamo più tardi. :)
<< < 1 2 3 4 5 > >>

Reply

To write on the board you need a user account. You can create one here and start right away.

Register